By the way..... そういえば・・・の巻
Hello!
早速前回のあらすじから。
とうとう料理教室を始めることになったらしいKenjiさん。
でも一体何を教えるのやら?
Check it out!
By the way...... そういえば・・・・ の巻
Nyao: Kenjiさん、にゃんか思いついたようだにゃ!
さて、今回とりあげるのは「By the way(そういえば・・・)」という表現。よく聞くよね。
Frank: そうだね。「ちなみに・・・」みたいな使い方が多いね。話題をちょっと変えたい時とか、新しい状況を伝えるとか。
同じような表現としては、Did you know? / did you hear? /As it happens / Also / have you heard? / in other news とかあるね。
ちなみに、LINEとかでは「btw」 と短縮する。
Nyao: あー、みたことある(笑)
他の似た表現も、どれもよく聞くにゃ。
By the way(笑), 話しかけるときにYou know what という時もあるじゃない?あれとは違う?
Frank: あー、それもよく使うね。Or guess what も使うね。
Nyao: それってBy the way とは使い方が違うのかにゃ?
Frank: 違う!
You know whatは「これから意見の骨を表す」ときで、Guess what は「ね、知ってる?」って感じ。
By the way は
「これからこの話と何となく繋げる話をする」
となるね。こう書いてみると、なんだか大変だね・・・
Nyao: にゃるほどーー。
つまり、、もし今回の場面で、悩んでいるKenjiさんにNoahくんがYou know what?と切り出したら「Dad,you should teach ~~」みたいに提案したり、意見したりするわけだよね?
でもって、Guess what と切り出したら、関係ない話をしてくるって感じかな?
Frank: そうそう、その通り!
Nyao: にゃるほどー。よく違いがわかったにゃ!
さて、けんじさん、どんなレシピを出してくるのか、楽しみーーという方も、そうでもない方も、ぜひおかえり前にポチッとお願いします!
↓ ↓
Are you sure? -本当に?の巻
Hello!
早速、前回までのあらすじから。
ソータ君のお母さんに料理教室をやってほしい!と頼まれたお父さん。はたして本当に教室を始めるのか?
Check it out!
Are you sure? -本当に?の巻
Nyao: 無理無理!っていったのに、お母さんに励まされたら、やる気になったにゃ。それにしても、すっかり形から入るお父さん、はりきってますにゃー!(笑)
さて、今回出てきた「Are you sure?(ほんとに?)」
だけど、本当に?というと、Really?と日本人は言ってしまいそうだにゃ?
その次の場面でまさにその Really?(まじか!?)出て来てるけど、どう違うの?
Frank: Are you sure?はもう一度確かめる感じだけど、Really?は信じられないけど、、、一応信じるみたいな表現。
Nyao: にゃるほどー!確かにあの場面では本当なのか?と確かめてる感じだにゃ。
あと、最後にNoah君がひっくり返りながらつぶやく
「Unbelievable! あれま!」っていうのは、どんな時に使う?
Frank: Unbelievableは、ありえない!みたいなことかな。
言いかえるなら、I can't believe that.とか、That's rediculousとかになるね。
Nyao: にゃるほどね!よく日本語言う「ないわ~!」みたいな感じだにゃ(笑)
さて、これからお父さんはどんな教室を始めるのかにゃー?
どんなレシピが飛び出すか??
気になる~という方、ぜひポチっとお願いします!
↓ ↓ ↓
Come on, you can do it! ② Come onの使い方の巻
Hello again!
Nyao:さて、前回話の途中だったCome onの使い方だにゃ。
日本人って、たまにそのCome onを「おいで!」という意味で使っちゃう人がいるんだにゃ。
Frank: それはCome hereじゃない?come onは、がんばれ!みたいな感じ。
Nyao:そうなんだにゃ。おいで、こっちにきてください、だと、あとは come over hereとかcome on inだったらいいよね。
あと、イントネーションによっては、「止めて!」の意味にもなるよね。
Frank:そう!変わるよね。
Nyao:ということで、どんな状況でどんな言い方?という音声と共に見てくださいにゃー!Check it out!
ほほう、この状況のCome onの言い方はどうなるかにゃ、Frank先生お願いします!
「やめなさい!」の「Come on!」
m Nyao:にゃるほどね。では、お母さんが言ってた、がんばれ!のほうのCome on!はどんな感じかにゃ?
はい、ではまたFrank先生お願いしますにゃー。
ほーう、なるほど。
同じ言葉でもイントネーションで全然伝わるものが変わってくるニャー
ということで、みなさんも練習してみてくださいにゃー!!
今回も面白かったー!
フランク先生の美声がまた聞きたーい♫というかた(笑)、ぜひポチッとお願いします!
↓ ↓
にほんブログ村
Come on, you can do it! ー大丈夫よ、あなたならできるわ!の巻①
Hello!
早速前回のあらすじから。
ピーマンどころか、にんじんも嫌いだったNoah君とソータ君。でもKenjiさんの作ったキャロットケーキはおいしく食べられたのでした!
そして今回は・・・
どうも、またソータ君のママから電話がかかってきたみたいです。
どうしたのでしょうか?Check it out!
Come on,you can do it! の巻
Nyao: お父さん、本当に料理教室やるのかにゃー。でも、お母さんに励まされて、まんざらでもなくなってそうだにゃ。
さて、その励まし方なんだけど、お母さんは今回
「Come on,you can do it!」
大丈夫よ、あなたならできるわ!
といってるにゃ。
他に励ます言い方はある?
Frank: You'll be fine, you'll do great, I believe in you, go out there and make us proud, knock 'em dead, break a leg, I'm sure you'll knock their socks off. の感じだね
Nyao:にゃー!いろいろあるにゃ!なんか、本当に勇気が出そうな言い方ばかりだにゃ。でもその中でも異彩を放ってる文
break a leg!
って、それで励ますってまるで逆な感じだよね?(笑)
Frank: そうだね。逆の意味みたいな言葉かな,like in theater people are very superstitious so instead of saying a good thing they say a bad thing to mean a good thing.
演劇やってる人は迷信深いので、いいことを言う代わりに悪いこといい事として言ってゲンを担いでいるんだ。
Nyao:あー、にゃるほどねー!勉強になるにゃ!Good luckと言って悪いことが起きちゃったらいけないからってわざと悪いこといってるんだにゃ。(心の声・ちょっと違うけど、まんじゅう怖い、みたいにゃ?フランク、わかんにゃいだろうにゃー笑)
あとね、come onの使い方なんだけど・・・・
はーい、ここからまたちょっと説明長くなりそうなので、Come onの使い方はまた次回につづく・・・・To be continued!!
気になる―――!と言う方はぜひポチっとお願いします!
↓ ↓ ↓
You're kidding! No way! ― 「うっそーー!マジで?」の巻
Hello!
本編に戻りまして、けんじさんのうち。
前回までのあらすじ
Noahくんも、お友達のソータくんも,けんじさんの料理でピーマン嫌いを克服。今日はそんなけんじさんのうちにソータくんが遊びに来たみたいですよ!
Check it out!
You're kidding! -うっそー!の巻
Nyao: Kenjiさんの料理、すごいにゃー。またしても、嫌いな人参も、美味しく食べられちゃった!
さて、今日はいろいろ使えそうな表現があるにゃ
まず「ただいまー!」ってNoahくんが言ってたけど、それって「Hi dad!」っていってるにゃ。「ただいま」ってHi!なの?他に言い方はある?
Frank: I'm home、おかえり!だとWelcome back は言うね。でも
「いってらっしゃい」と、「いってきます」は言わないね。
Nyao: ふーん、そうなんだ。でも「I'm home!」って言うと、なんだか古臭くて、90年代のテレビドラマ「フルハウス」みたいって言ってる先生がいたにゃ(笑)
Frank: 僕の家族は使う!けど、人数多いからかも。誰が帰ったかわからないから!
Nyao:にゃるほどーー!(笑)Frankのうちは、7人兄弟だもんにゃ!確かに、番号でも振りたいかんじだにゃ。。1番帰りました!みたいにゃ(笑)
さて、もう一つYou're kidding ! というのは、どんなときに使う?
Frank:うそだろう?というときだね。他にはReally?/ No..../ What?
とかあるね。
Nyao:ソータくんが言ってた「No way! まじで!?」も同じ感じで使う?
Frank:そうだね。でも今の若者は、そのNo wayを使うのはsarcastic(皮肉)でしかない。
Nyao: You're kidding!(笑)うっそー!そうなんだ!古いってこと?
Frank:ちょっと古いかな。子供は使うだろうけど。全然悪い言葉ではないけどね!
Nyao:にゃるほどーー!ニュアンスわかったにゃ!
ということで、これからもどんなふうな料理が出てくるのか、はたまたもう料理はでないのか(笑)気になるーーという方、ぽちっとお願いします!