読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Let's go,eigo!

アメリカ出身フランク先生と日本出身のNyao先生が生きた英語を解説する全く新しいマンガブログ! 

Let's set up the Hina dolls!

皆さま 

大変長らくお待たせいたしました!

ひな祭りの巻~~♪

f:id:oyakoeigo2016:20160229115653j:plain

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plainNyao: Mom とEricaちゃんの主役争い(汗)

熱い女のバトルが繰り広げられとりますが(笑) 

さて、ひな人形を飾るって、Set upを使うんだにゃ。日本人的には、「飾る」だから、 「decorate」を使ってしまいそうですが・・・・decorate the Christmas treeと言うし。。。

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plainFrank: Hmm,decorate the hina dolls sounds like you are putting things on the dolls.

うーん、Decorate the hina dollsだと、人形に何かを置いている・付けてるって言う感じがするね。

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plainNyao:こんな感じかにゃ??

f:id:oyakoeigo2016:20160229120632j:plain

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plainFrank: そうそう、そんな感じ!

だから、「ひな人形をかざる」だったらSet out the hina dollsのほうがいいかな。

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plainNyao: え?set up じゃなくて、set out なの?

それってどんな違いがある?

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plainFrank:じゃあ、その違いはまたマンガにして次回説明しよう!

 

ということで、Set out/ Set upの違いは、この次のお楽しみ!

 See you soon!

 

Frank さぼるなよ!(笑) Nyaoもめげるなよ!のポチ!をまたお願いいたします!

    

 ↓ ↓ ↓

 

 

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村