What's meaning of this!? 思春期と修羅場の英語!?
Hello!
さて前回、せっかくお父さんが作ってくれた憧れのジョージくんへのお弁当を忘れてしまったエリカちゃん。一体今日はどうなるのでしょうか?
Check it out!
What's meaning of this!? どういうこと?の巻
To be continued... つづく・・・
Nyao: にゃー!エリカちゃん、絶体絶命!?(笑)
さて、今回そのエリカちゃんを追い詰めるようにジョージくんから放たれた
What's going on? どういうこと?というフレーズ。これは、どんなときに使うかんじかにゃ?
Frank:全く状況がわからない、という時より、何か疑わしくて、その証拠みたいなものを見つけた時によく使うかな。
例えば、奥さんが旦那さんが不倫しるのに気がついて、ある日旦那さんが帰ってきた時に、服から女性の香水の匂いがしている時には、ぜーったいに言う。
Nyao: ぬぉ!それはかなり、怪しい(笑)例えがリアルだにゃ。わかりやすい(笑)
Frank: そう?ありがとう(^^)簡単に言うと、騙されたときによく言う言葉。
Nyao:にゃるほど。修羅場で発する言葉、と。メモメモ。(笑)
あと、もうひとつ、お父さんが次に発しているWhat's meaning of this? も、どういうこと?という感じだけど、こちらのシチュエーションはどんな?
Frank: What's meaning of this?も同じような感じだけど、だいたいものを持ちながらいうことだよ。
エロ雑誌を見つけて、息子に言う言葉とか。
Nyao: こんなかんじかにゃ?
Frank:その通り!(笑)
Nyao:ははーん、さてはフランクも言われたくち?
Frank: 言われたことない~~!バレないようにうまく隠す!
Nyao:・・・・フランク、言ってもいい?
あほだにゃ(笑)
Frank: 言わないでー!
Nyao: ということで、思春期の息子さんをお持ちのお母様方!このフレーズを、ぜひフル活用してくださいね!What's meaning of this?って(笑)
さてさて、この先一体どうする、エリカちゃん!!
気になるーー!というかた、ぜひおかえり前にポチっとお願いします!
↓ ↓ ↓