Let's go,eigo!

アメリカ出身フランク先生と日本出身のNyao先生が生きた英語を解説する全く新しいマンガブログ! 

What's meaning of this!? 思春期と修羅場の英語!?

Hello!

さて前回、せっかくお父さんが作ってくれた憧れのジョージくんへのお弁当を忘れてしまったエリカちゃん。一体今日はどうなるのでしょうか?

Check it out!

 

What's meaning of this!? どういうこと?の巻

f:id:oyakoeigo2016:20161013132134j:plain

f:id:oyakoeigo2016:20161013132203j:plain

f:id:oyakoeigo2016:20161013132226j:plain

f:id:oyakoeigo2016:20161013132248j:plain

To be continued...  つづく・・・

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: にゃー!エリカちゃん、絶体絶命!?(笑)

さて、今回そのエリカちゃんを追い詰めるようにジョージくんから放たれた

What's going on? どういうこと?というフレーズ。これは、どんなときに使うかんじかにゃ?

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:全く状況がわからない、という時より、何か疑わしくて、その証拠みたいなものを見つけた時によく使うかな。

例えば、奥さんが旦那さんが不倫しるのに気がついて、ある日旦那さんが帰ってきた時に、服から女性の香水の匂いがしている時には、ぜーったいに言う。

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: ぬぉ!それはかなり、怪しい(笑)例えがリアルだにゃ。わかりやすい(笑)

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank: そう?ありがとう(^^)簡単に言うと、騙されたときによく言う言葉。

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:にゃるほど。修羅場で発する言葉、と。メモメモ。(笑)

あと、もうひとつ、お父さんが次に発しているWhat's meaning of this? も、どういうこと?という感じだけど、こちらのシチュエーションはどんな?

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:  What's meaning of this?も同じような感じだけど、だいたいものを持ちながらいうことだよ。

エロ雑誌を見つけて、息子に言う言葉とか。

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: こんなかんじかにゃ?

f:id:oyakoeigo2016:20161013133709j:plain

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:その通り!(笑)

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:ははーん、さてはフランクも言われたくち?

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank: 言われたことない~~!バレないようにうまく隠す!

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:・・・・フランク、言ってもいい?

 

あほだにゃ(笑)

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank: 言わないでー!

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:  ということで、思春期の息子さんをお持ちのお母様方!このフレーズを、ぜひフル活用してくださいね!What's meaning of this?って(笑)

 

さてさて、この先一体どうする、エリカちゃん!!

気になるーー!というかた、ぜひおかえり前にポチっとお願いします!

↓  ↓  ↓

 

 

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村