読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Let's go,eigo!

アメリカ出身フランク先生と日本出身のNyao先生が生きた英語を解説する全く新しいマンガブログ! 

家庭菜園を英語で言うと? の巻

Long time no see! (笑)

ちょっと久しぶりの投稿となりましたが、今回も張り切って参りましょう!

前回までのあらすじ。

 

料理教室のレシピ作りに悩むケンジさん。とうとうなす入りのタコライスと決まったようです。

とうとう料理教室が始まったようですよ。Check it out!

 

「家庭菜園を英語でいうと?」

f:id:oyakoeigo2016:20160804093413j:plain

 

f:id:oyakoeigo2016:20160804093510j:plain

 

f:id:oyakoeigo2016:20160804093624j:plain

 

f:id:oyakoeigo2016:20160804093801j:plain

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: ちょっとご無沙汰してたけど、ケンジさん、ちゃんと料理教室やってたにゃ!(笑) 

料理教室は大盛況だったみたいだけど、あのおいしそうなタコライスでもソータ君はナス、食べられなかったみたいだにゃー。それにしても、ケンジさんのおうち、お庭でナスを育てていたとは。「家庭菜園から野菜取って来たよー」ということで、「I picked  eggplants from my garden」と言ってるけど、その「家庭菜園」は英語で「the garden」なんだね。

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank: そうだね。

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: じゃあ、たとえばお庭でキュウリ作ってる、というと

「I grow cucumbers in my garden」?

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:そう! それか、I've been growing cucumbers in my garden とも言う。

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao: にゃるほど。それで、収穫は「pick」を使ってるけど、たとえば土に埋まってるジャガイモとか、大根とか収穫するときもpickでいいの?

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:その場合は「dig up」だね。 I dug up some potatoesのように言うよ。

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:にゃるほど。じゃあ、お庭でジャガイモとってきて!は「Can you dig up some potatoes from the garden?」でいいのかにゃ?

 

f:id:oyakoeigo2016:20160229120058j:plain Frank:Yup! あるいは 「Can you get some potatoes from the garden?」

f:id:oyakoeigo2016:20160229115818j:plain Nyao:にゃるほどー!日本語だと、全部「~採ってきて!」で済ませるから、get使うと、そんな感じだにゃ。

 

ということで、お庭で野菜育てている人は、ぜひこの表現を使ってみてください!

 

さて、ケンジさん、一体何を思いついたのかにゃ?

気になる―!と言う方、お帰り前にポチっとお願いします!とっても励みになります。いつもありがとうございます!

↓ ↓ ↓

 

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村