Come on, you can do it! ② Come onの使い方の巻
Hello again!
Nyao:さて、前回話の途中だったCome onの使い方だにゃ。
日本人って、たまにそのCome onを「おいで!」という意味で使っちゃう人がいるんだにゃ。
Frank: それはCome hereじゃない?come onは、がんばれ!みたいな感じ。
Nyao:そうなんだにゃ。おいで、こっちにきてください、だと、あとは come over hereとかcome on inだったらいいよね。
あと、イントネーションによっては、「止めて!」の意味にもなるよね。
Frank:そう!変わるよね。
Nyao:ということで、どんな状況でどんな言い方?という音声と共に見てくださいにゃー!Check it out!
ほほう、この状況のCome onの言い方はどうなるかにゃ、Frank先生お願いします!
「やめなさい!」の「Come on!」
m Nyao:にゃるほどね。では、お母さんが言ってた、がんばれ!のほうのCome on!はどんな感じかにゃ?
はい、ではまたFrank先生お願いしますにゃー。
ほーう、なるほど。
同じ言葉でもイントネーションで全然伝わるものが変わってくるニャー
ということで、みなさんも練習してみてくださいにゃー!!
今回も面白かったー!
フランク先生の美声がまた聞きたーい♫というかた(笑)、ぜひポチッとお願いします!
↓ ↓
にほんブログ村