He is such a nice person! いい子だね!の巻
Hello!
早速前回のあらすじから。
お母さんからのアドバイスによって、ジョージ君といい雰囲気になったようなエリカちゃん。学校から帰ってきたエリカちゃんの自宅には、だれかお客様がいるようですが・・・Check it out!
He is such a nice person いい子だね!の巻
Nyao:ありゃりゃ? 話がちょっと思わぬ方向に?
Frank: なんかちょっと怪しい感じするけどね 笑笑
Nyao: 笑笑 どうなっていくのかにゃ?
さて、それはさておき、今回まず取り上げるのは、What's going on? どうなってるの? という表現。これってどんなときに使う?
Frank: 見た瞬間には理解できなくて、「なんじゃこれ!」みたいな使い方が多いと思う。でも、行為だけに対しても使う。
Nyao: にゃるほど。確かに、自分より先に自分のうちにジョージ君がいたら、「なんじゃこれ!」だわにゃー。
あと次に、お父さんがジョージ君に対していう He's such a nice person いい子だね!という表現。いいやつだなあ、みたいな感じだけど、これってほかに言い方ある?
Frank: He's a great guy とかhe's an interesting fellowとかいうかな、、でも言い過ぎるとなんか問題あるみたい。
Nyao: え?いやみに感じてしまうとか?
Frank: んー、、格好いいといっていないから、なんか怪しい感じがする。言ってないことが気になる。
Nyao: あー、言っていること以外の部分が気になるということね?
Frank: そう。なんか、そんなにきれいではない子について「She has a good personality」ってよく使われる表現で。別に悪いことじゃないけど、なんで「She's beautiful」と言わなかったんだろう、と思っちゃう。
Nyao: あー、日本語でもあるよね笑「その子ってかわいいの?」と聞かれて、正直かわいくは無い場合「うーん、、、いい子、だよ?」ととりあえず答えておくパターン笑
じゃ、he's such a good person も同じ場合に使うことがあるってことね?
Frank: うん、あるというか、多い。
Nyao: でもそのままの意味で「いい子だね」と素直に使う場合もあるわけでしょう?ま、どんなsituationでだれに言うか、ということも関係するでしょうけど。
Frank: その人のことが知らない場合だと、そうやって素直にいって受け取る場合もあるけど、お互いが知っている場合なら、さっき言ったみたいな、言っている以外の部分を強調していることが多いと思う。
Nyao: にゃるほど!じゃ、純粋に面と向かってフランクに「フランクって、本当にいい人だね!」といったら、なんか疑う?笑
Frank: 普通の人なら何も思わないと思うけど、私だったら「何かほしがっているのかな、テメーー」と心の中で考えちゃう。
ま、それは特別なケースと思うけどさ、普通にほめ言葉としてよく使われてるよ。
Nyao: あ、おごってもらおうとしているのが、バレたか!!って感じだにゃ 笑笑笑 それにしても、、、ブラックフランクがいたぞーー!笑
Frank: そうだね・・・だからモテない・・・
Nyao: みなさーん、そんなフランクに愛の手を!!笑笑
さてさて、話はちょっと思わぬ方向に進んでいきそうな?そうでもないような?
ちょっと気になるよねーー!という方、ぜひぽちっとお願いします!励みになります!いつもありがとうございます♪
↓ ↓ ↓