Here we go again! またかよ! -お父さんのお弁当復活なるか!?の巻
Hello!
前回、弁当作りを放棄されてしまったお母さん、エリカちゃん、そしてショーン君ですが、どうやらお弁当をどこかで買ったみたいですね!
さて、いつもの弁当ではなく、買ったお弁当はどうだったのでしょうか?
Check this out!
Nyao: あっちゃー。また出ましたね、あいまいな、「なんか美味しいもの!」(笑)
だから、おいしいものって何だよ!?って感じだにゃ、、、
さて、今回取り上げる表現は、Kenjiさんが最後にひっくり返りながら発した「Here we go again!」(またかよ!)という表現。
同じような表現でHere we go!(さあ、行こう!)っていうもの聞いたことがあるけど?
Frank: そうだね。Here we go again をだるーい感じで言うと、「まじ?またそのことかよ!」の意味になるけど、Here we go は「もういいよ」と「さあ行こう」の両方の意味があると思う。
言い方、その声のtoneによって Sarcastic(皮肉)になるか、ならないか意味が変わる。
Nyao: なるほど、声のトーンによって、negativeにもpositiveにもなるということだにゃ?
さて、他にもHere we go again!と似たような表現はある?
Frank: Uhm, not this againとか、really? Again?
Nyao: にゃるほどーー!これも、toneに気をつけていわにゃいといけないにゃ!皮肉に言うには、そういう声のトーンで言わないと、伝わらないにゃ。
さて、お父さんは結局今度はどんなお弁当を作るんでしょうにゃー?
気になる方、ポチっとおねがいします!
↓ ↓ ↓